4 may 2012

María Antonieta y sus joyas de lujo. / Marie Antoinette and her luxurious jewelry.

Documento sin título
La reina María Antonieta es sinónimo de lujo, elegancia y ostentación. Su figura ha sido llevada al cine en varias ocasiones, como la película María Antonieta de Sofía Coppola y protagonizada por Kirsten Dunst, o la producción francesa Adiós A La Reina (Les adieux à la reine), de Benoît Jacquot, que se estrena hoy 4 de mayo. En ella se podrá ver a Diane Kruger en los últimos días de la reina María Antonieta, y su especial relación con la que era su lectora personal.
Queen Marie Antoinette has always been a synonymous for luxury, elegance and ostentation. Her history has been taken to the movies in several works, such as the one Marie Antoinette directed by Sophia Coppola, with Kirsten Dunst in the main character, or the French production Farewell My Queen (Les adieux à la reine), a Benoît Jacquot film that comes to the cinema today, the 4th of May. In that film you could see Diane Kruger as the queen during her last days and a special relationship between her and her personal reader.
Retrato de María Antonieta, junto a fotogramas de Kirsten Dunst y Diane Kruger interpretándola en el cine.
Portrait of Marie Antoinette and pictures of Kirsten Dunst and Diane Kruger playing her role on movies.
Esta mujer, no sólo fue un icono de la extravagancia, sino también un referente en el buen gusto por la joyería, ya que fue más refinada que sus predecesoras y una gran coleccionista de joyas.
Entre sus piezas más destacadas podemos encontrarnos con tres piezas especiales.
This woman was not only an icon of extravagance, but also a point of reference in good taste in jewelry, as she was more refined than her predecessors, and a great jewels collector.
Among her most important pieces we can find three special ones.
El Collar de María Antonieta
Marie Antoinette's Necklace
El collar de María Antonieta: esta joya fue encargada para Madame du Barry, amante del rey Luis XV. Los joyeros Bohmer y Bassenge pasaron dos años haciéndolo, por la dificultad que tenía obtener un número tan grande de diamantes. Sin embargo, el rey Luis XV falleció antes de que estuviese terminado, pasando a su sucesor Luis XVI, marido de María Antonieta. Ella lo rechazó, sin embargo, pues en aquel momento se encontraban en guerra con Inglaterra y no le parecía un gasto adecuado a la situación. Esta decisión llevó a los joyeros a la quiebra y haciendo que, por esto, fuera acusada de fraude.
Marie Antoinette's Necklace: this jewel was ordered for Madame du Barry, who was a lover of the King Louis XV. Jewelers Bohmen and Bassenge took two years to make it, because it was really difficult to get such a huge number of diamonds for it. However, Louis XV died before it was finished, so it was given to his heir, Louis XVI, who gave the necklace to Marie Antoinette. But she rejected it, because they were at war against England and considered it as an inappropiate expense. This decision took the jewelers to banckrupcy and the queen was accused of fraud.
El diamante azul de María Antonieta: un anillo de 5,64 quilates, que fue regalado a la Princesa Lobormiska. Actualmente pertenece a una colección privada y no se muestra al público.
Los pendientes de María Antonieta: un par de diamantes de 13 y 19 quilates que le regaló el Delfín (posteriormente rey Luis XVI) recién casados. En el siglo XIX llegaron a Cartier con una carta que validaba su autenticidad. Actualmente se exhiben en el Instituto Smithsonian.
Marie Antoinette's blue diamond: it is a 5.64 carats ring, that was then given to Princess Lobormiska. Now it belongs to a private collection and it is not available to be exhibited to the public.
Marie Antoinette's earings: a pair of 13 and 19 carats diamonds that were a gift from his husband (that then became the King Louis XVI) when they were newlyweds. During the 19th Century it was sent to Cartier with a letter verifying its autheticity. Now they are shown in Smithsonian Institute.
Diamante azul y pendientes de María Antonieta.
Marie Antoinette's blue diamond and earings. 
Sin embargo, la influencia de los gustos de María Antonieta sigue presente en nuestros días. Esta estética, originaria de los comienzos del Barroco, ha inspirado, además, a joyeros de todo tipo, para desarrollar diferentes colecciones, que transmiten esa elegancia sin tener que recurrir a un presupuesto de lujo. Algunos ejemplos los dejamos aquí.
However, the influence of Marie Antoinette's tastes in jewelry is still alive nowadays. This aesthetics, coming from the early Baroque, has been an inspiration for every kind of jewelers to make different collections that transmit that elegance without counting on a luxurious budget. Some examples follow.

Joyería barroca inspirada en el estilo de María Antonieta.
Baroque jewelry inspired by Marie Antoinette's style.
Fuente/Source: Yantar Natura.


Fuente/Source: gemology.knoji.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario